Ko omenimo besedo prevajanje španščine v Sloveniji na spletni strani http://prevajanje.spletni-slovar.com/prevajanje-spanscine, mislimo na prevajanje španskega jezika v slovenski in obratno. Ker torej besedna zveza prevajanje španščine obsega obe kombinaciji, ni nič čudnega, da ta kombinacija predstavlja vrsto prevajanj, ki so tudi zelo pogosta, saj španski jezik navsezadnje govori res veliko ljudi, oziroma lahko rečemo tudi, da španski jezik govori vedno več ljudi. Zanj se odločajo tako ljudje, ki obe jezikovni kombinaciji sicer poznajo, kot tudi tisti, ki bodisi španskega, bodisi slovenskega jezika ne poznajo, pa vendar potrebujejo prevod iz takega ali drugačnega razloga. Dejstvo je, da ima namreč vsak človek svoje razloge za prevajanje španščine, ki jih je skorajda nemogoče našteti, saj so tako različni. Vseeno pa jih lahko omenimo nekaj glavnih izmed njih.
Največkrat je potrebno prevajanje španščine tistim ljudem, ki bi radi nekaj prevedli v španščino ali pa iz španščine v slovenščino. To so posamezniki, ki potrebujejo bodisi prevod življenjepisa ali pa podjetja, ki poslujejo s kakšnim podjetjem v Španiji in potem potrebujejo kvaliteten prevod, ki mora biti brez napak. Tako se posamezniki največkrat odločijo za podjetja, ki nudijo prevajanje španščine in drugih jezikov, da jim življenjepis prevedejo. Podjetja, ki poslujejo s podjetjem iz Španije, pa se ravno tako odloča za prevod v kakšnem podjetju ali pa ima kar zaposlenega svojega prevajalca, ki potem prevaja vse dokumente za podjetje v španski jezik in iz španskega v slovenski. Velikim podjetjem se to bolj splača, sploh, če potrebujejo prevode vsak dan, saj imajo prevajalca vedno pri roki.